기본2

트럼프의 영어: "그렇게 할 일이 없나?"

참 나 2017. 7. 17. 15:30

얼마전, Donald Trump (트럼프)의 트윗 글이 언론에 소개되었는데,



North Korea has just launched another missile.

Does this guy have anything better to do with his life?

Hard to believe that South Korea.....


우리 언론사의 번역(의역)을 보면, 

"북한은 방금 또 다른 미사일을 발사했다. 이 자(者)는 할 일이 그렇게도 없나?" 

흔히들 쓰는 표현인지라 영문표현에 흥미를 갖고 잘 살펴보니, 어라, not가 없네...?


저 트럼프의 문장대로 라면,  "이 자(者)는 할 일이 그렇게도 있냐? (없나...가 아니라)" 

말이 안 되는 문장임이 분명한데, 미국 대통령의 영어가 이 지경이라...?

------------------------ 하여,

미국의 어느 블로그를 보니 같은 용례인데 제대로 된 문장 같아서 참고삼아 올립니다.  


Doesn't He Have Anything Better to Do?  ( not 가 앞에 있음).


I often say this after reading about more terrorists attacks and mass shootings.
Why aren't these killers doing something productive, or at least doing something fun
with their lives? Really...? Flying into a building is your ultimate goal in life? That's lame.

"그는 그렇게도 할 일이 없나?"
거듭되는 테러공격과 대형 총격사건 소식을 접하면서, 나는 그런 말을 하곤한다.
이들은 왜, 좀 생산적인 일을 하질 못하나?  아니, 최소한 뭔가 좀 재미있는 일이라도 말이다,
그래...고작 비행기를 몰고 건물에 뛰어들자고 세상을 살아왔더란 말이지?  참 모자라네.